Лучше подавать холодным - Страница 3


К оглавлению

3

Доступ к книге ограничен фрагменом по требованию правообладателя.

Они прошли под высокой аркой, зал впереди был тусклым и гулким, как гробница императора, свет распадался на лучи пылинок и лился на мраморный пол. Наборы старых доспехов стояли, поблёскивая, в молчаливом внимании — древнее оружие зажато в стальных кулаках. Пронзительный стук каблуков, защелкал, отражаясь от стен, когда человек в тёмной форме выступил к ним навстречу.

— Вот говно-то, — прошипел на ухо Бенна, — этот пресмыкающийся Ганмарк здесь.

— Не трогай его.

— Не может быть, чтобы хладнокровный гад был так хорош с мечом, как говорят…

— Он таков.

— Если бы я был полумужчиной, я бы…

— Ты не таков. Не трогай его.

Лицо генерала Ганмарка было необычайно дряблым — мягкие усы, бледно-серые глаза всегда слезились, придавая ему вид исполненный скорби. Ходил слух, что его вышвырнули из армии Союза за сексуальную неразборчивость с участием другого офицера, и он пересек море в поисках хозяина с большей широтой взглядов. В отношении слуг широта взглядов герцога Орсо была бесконечной, только бы они хорошо работали. Они с Бенной были тому подтверждением.

Ганмарк учтиво кивнул Монзе. — Генерал Муркатто. Затем учтиво кивнул Бенне. — Генерал Муркатто. Граф Фоскар, я надеюсь, вы продолжаете упражняться?

— Бьюсь каждый день.

— Тогда мы ещё сделаем из вас меченосца.

Бенна фыркнул, — А может и зануду.

— И то и то — уже что-то, — прогудел Ганмарк своим глотающим буквы союзным акцентом. — Человек без дисциплины не лучше собаки. Солдат без дисциплины не лучше трупа. Фактически, хуже. Труп хоть не несёт угрозы своим товарищам. — Бенна открыл было рот, но Монза его перебила. Он может выставить себя мудаком и позже, если ему будет угодно.

— Как прошёл ваш сезон?

— Я отыграл свою партию, оберегая ваши фланги от Рогонта и его осприйцев.

— Притормозить Герцога Глистоползучего — хихикнул Бенна, — Действительно сложная задача.

— Не более чем эпизодическая роль. Комик выступил в трагической постановке, но надеюсь, зрители это оценили.

Эхо их шагов затихло, когда они сквозь очередную арку вошли в возвышающуюся ротонду в недрах дворца. Стены были украшены огромными барельефами, показывающими сцены из древности. Войны между демонами и магами, и тому подобную чушь. Высоко вверху, на великом куполе была роспись в виде семи крылатых женщин на фоне грозового неба — вооруженных, в доспехах и грозным взором. Судьбы несут земле предначертанное. Величайшая работа Аропеллы. Она слышала, что это заняло у него восемь лет. Настолько крохотной, слабой, глубоко ничтожной делало её это пространство, что Монзе до сих пор так и не удалось это преодолеть. Для того оно и сооружено. Вчетвером они поднялись по подметаемому слугами лестничному пролёту, по ширине годному для вдвое большего числа идущих бок о бок людей.

— И где же вы применили свой талант комедианта? — спросила она Ганмарка.

— В огоне и смерти, до врат Пуранти и обратно.

Бенна поджал губы: — Были настоящие сражения?

— Зачем бы мне их устраивать? Вы, что, не читали Столикуса? "Чтобы одержать победу зверь дерётся…"

— "… а генерал марширует". - закончила за него Монза. — Публика сильно смеялась?

— Полагаю, врагам было не до смеха. Вообще было мало кому, но ведь такова война.

— Я как-то нахожу время порадоваться, — бросил Бенна.

— Некоторых легко рассмешить. Из них получаются лучшие сотрапезники на пиру. — нежные глаза Ганмарка взглянули на Монзу — я заметил, вы не улыбаетесь.

— Я буду. Когда Лиги Восьми не станет, и Орсо будет королём Стирии. Тогда мы все сможем повесить свои мечи.

— По моему опыту мечи не любят висеть на крюках. Они привыкли возвращаться в чьи-то руки.

— Осмелюсь заметить, что его светлость оставит вас при себе, — сказал Бенна. — Хотя бы лишь для того, чтобы драить коридоры.

Ганмарк и ухом не повёл: — Тогда у его светлости будут самые чистые полы во всей Стирии.

Высокие двойные двери стояли на самом верху ступеней — львиные лики выложены на блестящем полированном дереве. Коренастый человек прохаживался туда-сюда перед ними, как старый преданный пес перед кабинетом хозяина. Верный Карпи, самый долгослужащий капитан в Тысяче Мечей. Шрамы сотни схваток выделялись на его широком, обветреном, честном лице.

— Верный! — Бенна схватил руку старого наёмника, похожую на большую чугунную заготовку. — Карабкаться на гору в твои годы? Разве ты не должен быть где-нибудь в борделе?

— Хотелось бы. — Карпи рыгнул — Но его светлость послал за мной.

— И ты, будучи послушной породы… послушался.

— За это меня и прозвали Верным.

— Как дела в покинутой Борлетте? — спросила Монза.

— Тихо. Большинство людей расквартированы вне стен города, с ними Эндике и Виктус. Пусть уж лучше они не жгут город. Я оставил нескольких более вменяемых во дворце Кантайна, и Сезарию — присматривать за ними. Таких как я, старослужащих, со дней Коски. Бывалые люди, не склонные к спонтанности. — Бенна хихикнул, — Ты имеешь в виду медленно соображающие?

— Медленно, но верно. Мы своего добиваемся.

— Итак, войдём? — Фоскар приставил плечо к одной из створок двери и открыл её своим весом. Следом Ганмарк и Верный. Монза выждала мгновение на пороге, пытаясь найти своё самое твёрдое выражение лица. Она огляделась, будто в поиске, и тут увидела, что Бенна улыбается ей. И вдруг, ни о чём не думая, она обнаружила, что отвечает ему улыбкой. А затем наклонилась и прошептала ему на ухо.

— Я тебя люблю.

— Конечно. — Он шагнул в двери, и она за ним. Личный кабинет герцога Орсо был мраморной залой величиной с рыночную площадь. Высоченные открытые окна выстроились вдоль стены чёткой вереницей. Резкий ветер вливался сквозь них, заставляя яркие портьеры подёргиваться и шелестеть. Длинная терраса за ними, казалась висящей в воздухе, возвышаясь над бездонным обрывом с вершины горы.

Доступ к книге ограничен фрагменом по требованию правообладателя.

3